Akzeptieren

Diese Website verwendet Cookies. Durch die Nutzung dieser Webseite erklären Sie sich damit einverstanden, dass Cookies gesetzt werden.



El Gato rabón


Estaba el señor don gato ¡ y ole pum !
Sentadito en su tejado...
¡ y ole pun, catapún y ole pun !
Ha recibido una carta, que si quiere ser casado
Con una gatita parta, sobrina de un gato pardo.
El gatito, de contento, se ha caído del tejado;
Se ha roto siete costiya, la mitá del espinazo.
El médico le receta una tacita de caldo:
Si no la quiere bebé, que le den doscientoh palo.
Le rompen siete costiya, la mitá del espinazo.
Ya se ha muerto, ya se ha muerto, ya se ha muerto el pobre gato.
Ya lo yevan a enterrá por la caye del pescado;
Lah gatita, van de luto, y loh ratone, bailando.
Y al oló de la sardina el gato ha resucitado.
Por eso dice la gente: "Siete vidas tiene un gato."




Startseite